Nenašli jste odpověď na vaši otázku?
Kontaktujte Divácké centrum, kde vám rádi poradíme
Vyberte oblast
V obecné češtině (tedy v nespisovném typu projevu) je přechylování doporučeno, ale není nutné. Projev komentátorů (nikoli však expertů) je Kodexem ČT a zákonem o ČT stanoven do spisovné vrstvy jazyka, takže jednoznačně upřednostňuje přechylování.
Česká televize má problematiku užívání českého jazyka upravenu v Kodexu ČT, v Článku 9 Jazykový projev, kterým se řídí. Česká televize je zavázána dbát o kultivovanost jazykového projevu. Vyjadřování hlasatelů, moderátorů a redaktorů ve vysílání musí působit jako vzor správného užívání jazyka již s ohledem na skutečnost, že diváci mohou takovému vyjadřování přikládat normotvorný význam. Česká televize není instituce, která by měla být nutně jazykově progresivní. Doporučení Ústavu pro jazyk Český plně respektujeme.
Slovenština se ve vysílání České televize objevuje mimo jiné na základě Memoranda o spolupráci české a slovenské veřejnoprávní televize, které dne 2. května 2013 podepsali generální ředitel České televize Petr Dvořák a generální ředitel slovenské RTVS Václav Mika. To definuje rámec vzájemné dlouhodobé spolupráce v oblasti tvorby a produkce audiovizuálních a kinematografických děl, včetně zpravodajství, sportu, hudebních a zábavních pořadů. Obě televize si také chtějí poskytovat informace a sdílet zkušenosti, které mohou přispět ke zkvalitnění veřejné služby a posílení programových nabídek.
Z hlediska televizního vysílání je důležité, že se nejedná o porušení zákona o vysílání – zákon totiž nestanovuje žádné povinnosti provozovatele pro vysílání pořadů výhradně v českém jazyce. Přítomnost slovenských reportérů či obecně slovenských mluvčích a přítomnost pořadů ve slovenštině ve vysílání je jev, který není zakázán ani žádným jiným zákonem.
Nominativ plurálu je u těchto podstatných jmen dvojí: policisté/policisti. Ve zpravodajství užíváme obě varianty, mluvnější na -i nelze považovat za chybnou ani nespisovnou. Tvary policisti, hokejisti jsou kodifikovány jako hovorově spisovné. Vedle knižních podob hokejisté a policisté aj. se proto objevují jejich spisovné hovorové protějšky, v mluvených, a stále častěji i psaných textech. Nejde o vybočení ze spisovné normy. Naopak. Je to potvrzení její pružné stability.
Užívání jazyka v České televizi se řídí platným kodexem a platnými kodifikačními příručkami. Ve Zpravodajství užíváme spisovnou češtinu a češtinu, která bývá označována jako hovorová či hovorově spisovná, tedy běžná v mluveném spisovném jazyce. I proto se s ní můžete setkat ve zpravodajství všech televizí, nejen té České. Termín hovorová čeština neoznačuje nespisovnou češtinu, mezi jejíž formy patří například obecná čeština, nářečí, slangy, expresivní nebo vulgární mluva.
U zaměstnanců České televize je preferována zejména schopnost a ochota vysokého pracovního nasazení, odborné znalosti a schopnosti. Zpravodajství České televize denně divákům nabízí přehled o aktuálním dění a program ČT24 je vždy připraven na aktuální vstupy. V zájmu nejvyšší možné profesionální úrovně je zapotřebí, aby z řad týmu reportérů a moderátorů byli spolupracovníci, kteří jsou schopni být kdykoli připraveni, a to i v případě významných zpravodajských událostí. To jsou hodnoty na základě, kterých jsou pracovníci do České televize přijímáni.
Česká televize velice zodpovědně přistupuje k rozvoji jazykového projevu pracovníků v roli moderátorů a komentátorů. Intenzivně spolupracujeme se specialisty a odborníky zabývajícími se problematikou řečové kultury a s jejich pomocí jsme připravili pro redaktory, moderátory i komentátory kurzy správné mluvy. Ti jsou povinni pravidelně tyto kurzy navštěvovat.
Hostům jsou kladeny otázky, které nemusím být vždy příjemné a moderátorovým úkolem je, trvat na jejich zodpovězení. Pokud host vyjadřuje svůj názor, úkolem moderátora je zjistit původ jeho tvrzení, konfrontovat jej svými otázkami a ujišťovat se pevným postojem hosta k dané otázce. V některých případech však host neodpovídá na otázku samotnou a snaží se odbočit od tématu. Diskuse musí být věcné a občasné narušení vyjádření daného hosta redaktorem je mnohdy nutností, aby se rozhovor mohl vyvíjet dále.
Cílem a smyslem práce moderátora vždy bylo a je, ptát se politiků na motivy jejich rozhodnutí a postojů, žádat po nich věcné argumenty, hledat možná pochybení či omyly. Moderátor zastupuje názorovou pluralitu a předkládá i názory minoritní, nicméně relevantní.
Úkolem experta je zhodnotit zápas a výkony týmů a samotných hráčů, přinášet zajímavosti ze světa daného sportu, a to vše z pohledu sportovce. Jistá zdrženlivost v hodnocení hráčů je na místě, nicméně měl by stále reflektovat fakta. Je přirozené, že jeho hodnocení se nemusí slučovat s názorem komentátora ani fanouška, přesto se vždy snaží o objektivní komentář.
Úkolem sportovních komentátorů je nejen divákům přibližovat dění ve hře, ale také přinášet zajímavé informace ze zákulisí daného sportu, uvádět věci v souvislosti a daný sport rozebírat ve vší jeho šíři.
Zdravotní problémy, které mohou ovlivnit sportovní výkon sportovci a sportovkyně většinou netají, naopak se snaží aktivně pomoci ostatním a být příkladem pro ostatní. Pokud by šlo o informace získané neoficiálně či o zdravotní stav, který sportovec nechce zveřejňovat, nikdy bychom to v komentáři nepoužili.
Kontaktujte Divácké centrum, kde vám rádi poradíme